Когда мы говорим о жизнеспособности некоторого построения, мы часто произносим словосочетание «жизненное пространство» (расширение пространства, организация пространства).
Тогда почему бы не использовать слово «подпространство» для обозначения ока (глаза)? На мой взгляд, это вполне логично.
Единственный минус этого слова — оно длинное.
Как считаете?
Почему мы использовали слово глаз или око?
В японском языке соотвествующий иероглиф буквально означает «глаз». Но! Он же означает «пустое место» и «очко в Го и др. играх». Это японский и китайский языки.
Мы подумали и решили, что у нас в русском языке есть слово око-окоем (оно же окно), которое также означает глаз, и пустое пространство и (!) очко. Удивительно, но слово «очко» однокореное с «оком», как в китайском языке. Отсюда мы сделали вывод, что Го — это славянская пра-игра. Так как у нас нет игры, в которой бы это слово имело буквальный смысл , кроме Го.
По этой причине мы и использовали слово око-окоем. Я думаю, что можно использовать однокоренное слово «очаг», очаг жизни.
Подпространство — тоже можно. Почему нет? Надо пробовать разное. Тогда мы только нащупаем подходящее.
Из-за горы, из-под подвыподверта заяц подвыподвернулся.
: )
Михаил и те, которых вы называете «мы»!
Когда я впервые услышала «чин-сан» — то испытала непередаваемое потрясение,
теперь — око, очаг.
Спасибо вам — замечательные мысли и находки в словах — в русских! — и пра-истории Го .
Когда удается найти истину — она кажется простой и очевидной…