Рецензия на книгу И.А. Гришина М.Г. Емельянова «Боевое искусство стратегии. Русский стиль. 9 изящных решений» в газете «Частная жизнь»

Вышла новая рецензия на книгу И.А. Гришина М.Г. Емельянова «Боевое искусство стратегии. Русский стиль. Девять изящных решений» в газете «Частная жизнь»

Рецензия на книгу И.А. Гришина М.Г. Емельянова Боевое искусство стратегии. Русский стиль. 9 изящных решений в газете Частная жизнь

Просмотров: 711
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Новая рецензия на книгу И.А. Гришина, М.Г. Емельянова «Русско-германский военный словарь» в газете «Частная жизнь»

Читайте в свежем выпуске газеты «Частная жизнь» рецензию на вторую книгу из серии «Боевое искусство стратегии» — «Русско-германский военный словарь».

рецензия на книгу И.А. Гришина, М.Г. Емельянова Русско-германский военный словарь в газете Частная жизнь

Просмотров: 664
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Рецензии на книги Русской Школы Го и Стратегии в журнале «Путешествие по России»

В августовском номере журнала «Путешествие по России» вышли рецензии на книгу «Боевое искусство стратегии. Русский стиль. 9 изящных решений» и «Советско-германский военный словарь»

рецензии на книгу Боевое искусство стратегии. Русский стиль. 9 изящных решений и Советско-германский военный словарь в августовском номере журнала Путешествие по России

Просмотров: 662
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Рецензия на роман «Мастер Го» в журнале «Ваш досуг»

Рецензия на роман «Мастер Го» в журнале «Ваш досуг»

Рецензия на роман Мастер Го в журнале Ваш досуг

Просмотров: 640
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Рецензия на книгу Мастер Го в газете «Частная жизнь»

В свежем номере популярной газеты «Частная жизнь» вышла рецензия на художественный роман Игоря Гришина «Мастер Го».

рецензия  на художественный роман Игоря Гришина Мастер Го в газете Частная жизнь

Просмотров: 723
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Рецензии на книги «Советско-Германский военный словарь» и «Мастер Го» в газете «Книжное обозрение»

В последнем выпуске «Книжного обозрения» вышло сразу две интересные рецензии на книги Русской Школы Го и Стратегии. «Искать и не повторяться» называется рецензия на книгу «Мастер Го», написанную в этом году Игорем Гришиным. «Прошлое как стратегия» — название развёрнутой рецензии на книгу «Советско-Германский военный словарь», которая вышла в серии «Боевое искусство сстратегии». Приводим обе!

рецензия на книгу Мастер Го в Книжном обозрении

рецензия на книгу Советско-Германский военный Словарь в Книжном обозрении

Просмотров: 713
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Рецензия на книгу «Русский Учитель японского Го» в газете «Частная жизнь»

Читатели выпуска №13 газеты «Частная жизнь» смогли познакомиться с рецензией книги по игре Го — «Русский Учитель японского Го»

Рецензия на книгу Русский Учитель японского Го в газете Частная жизнь

Просмотров: 821
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Рецензия на книгу Мастер Го в газете «Тайная власть»

В газете «Тайная власть» N13 за 2009 год вышла рецензия на книгу Игоря Гришина «Мастер Го»

Рецензия на книгу Мастер Го в газете Тайная власть

Тираж газеты 250 тыс. экз.

Просмотров: 831
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Рецензия книги «Русский Учитель японского Го» от Болгарской Ассоциации Го

Рецензия книги «Русский Учитель японского Го»

Авторами книги заявлены высокие цели. Авторы пишут о своем подходе, говоря в предисловии о языке Го: «Подчеркнём: мы переводим не книги, а Игру. Самую сложную и древнюю игру в истории человеческой цивилизации. Переводим не правила, не терминологию, – переводим систему игры». В ходе раскрытия авторского замысла можно ощутить как они, касаясь тонких струн понимания Го, выходят на неисследованные поля, и, в конце концов, добиваются поставленной цели.

Некоторые места из книги для нас стали любимыми и, сообразно нашим возможностям, мы переведем их на болгарский. Особое впечатление на нас произвели страницы 10-11; 16-20 (особенно стр. 17-я); 27; 53; 89-91; 97; 122; 133-137. Мы испытываем особое наслаждение читать те тексты, в которых отсутствуют диаграммы, которые потому являются высшим пилотажом в объяснении Го. Есть очень хорошие пассажи, в которых поэтическом языком написаны смелые рассуждения. Это показывает, что авторы не только владеют темой, но и могут ее искусно передать.

Например, с большим мастерством и проникновением описываются материалы из которых изготовляются комплекты для игры на стр.16-20 (Глава 1.2 „Доска и камни”). А специальный геостратегический анализ на стр. 17 является ценным вкладом в теорию Го: противопоставление и взаимодополнение земли и воды, которым объясняют реальность на гобане. Это непременно будем переводить на болгарский. Следуя Вашему примеру тоже будем переводить не тексты, а игру.

Один из самых сильных моментов книги – осмысление пустоты, которая успешно объясняет некоторые аспекты теории Го. Это начинается с указания на огромные пространства России, в котором должен найти своё место каждый отдельный житель. Страницы 10-11 с этим описанием производят очень сильное впечатление. Здесь мы можем вспомнить, что Го это в основном средство для понимания самих себя и окружающего мира.

Теория пустоты продолжает раскрываться и на страницах 133-139: „Видеть пустоту. Сделать невидимое частью своей игры. Не в этом ли заключена высшая утонченность интеллекта? Строй пустоты – это безмолвная сила, содержащаяся в Го. камни активны, они привлекают к себе внимание. Но не каждый сможет долго рассматривать камни. Исследовать их рисунок, их строй. Это трудно…”

В приложениях книги интересно описана ядерная партия 1945-ом. Язык тоже поэтичен, Авторы показывают, как можно поэтически преподнести даже такую сложную тему. Авторы успели перевести игру Го на русский язык, и поэтому с интересом ожидаем последующих томов. Россия становится пятой страной, которая успела этого постичь. Естественно, тут нельзя не вспомнить и все предыдущие книги-учебники, которые были написаны до этого момента, поскольку они помогли появиться этому очень замечательному Учителю.

Все эти соображения показывают, что книга «Русский Учитель японского Го» И. Гришина и М. Емельянова является успешным проектом, делом Мастеров, которые продвигают свое дело вовремя.

**Рецензенты: Йони Лазаров (математик) и Константин Байрактаров (экономист-информатик и философ)
Болгарская Ассоциация Го**

Просмотров: 766
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий

Русский Учитель японского Го. Новая книга Русской Школы Го и Стратегии

книга по игре Го Русский Учитель японского Го

«Я начал серьёзно заниматься Го в 1993 году. В то время в России было необычайно сложно достать книги по Го. Тогда мне казалось, что я изучу игру, как только приобрету необходимые книги. На это ушло несколько лет. Я прилагал усилия, и к 2000 году моя библиотека книг по Го стала лучшей в стране. Особенно мне нравились японские книги. Они нравились мне скрупулёзностью издания, широтой охвата темы, глубиной и системой. Я собрал около 1000 томов японских книг, посвящённых Го. Самые ранние из них датированы 1730 годом. Я приобретал не только книги Мастеров, но и ученические тетради дома Хонимбо. Удивительно, но оказалось, что в Японии можно купить даже такие артефакты.

Если японец захочет изучить игру Го, ему не составит труда собрать необходимую библиотеку и научиться играть в Го и выигрывать. Я мог бы порекомендовать такому японцу книги, которые стоило бы иметь в библиотеке. Но когда с подобным запросом ко мне обращается русский человек, я не могу предложить ему этот путь. Целостного описания игры Го на русском языке не существует. Существуют лишь сотни дурно переведённых и дурно изданных книг, составленных на русско-украинско-японском суржике. У нас пока нет главного. Нет языка, с помощью которого можно мыслить как Игрок, мыслить как Мастер Го.
Я первым начал писать Го на русском языке с большой буквы. До этого оно было просто слогом. Странным чужеродным слогом. Но ведь язык – это не набор переведённых терминов. Язык – это целостность, состоящая из невидимых непросвещённому взгляду связок и тонких языковых конструкций, которые отвечают за передачу смысла.

В 2005 году мы опубликовали учебник «Мыслить и побеждать: игра Го для начинающих». Это был не только первый учебник по Го на русском языке. Это был хороший учебник! Однако, как его автор, я могу констатировать: в нём нет языка. Я не могу сказать о нём: вот, читай эту книгу, и тебе не нужен учитель.

Идя от книги к книге, я пытался писать их так, как я обучаю Го. Обучаю, когда очень хочу обучить владению игрой. Я пытался сделать это в первой русской книге по Го для детей. Я пытался сделать это в учебнике. Я пытался сделать это в каждом выпуске методических разработок Русской школы Го и Стратегии. Но у меня никак не получалось написать книгу тем языком, которым я пользуюсь, когда я играю или учу. То, что вы держите в руках – это первая книга, в которой мне что-то удалось. Что-то такое, что отвечает за передачу. За передачу знания Го. Поэтому мы назвали эту книгу «Учитель».

Учитель – тот, кто отвечает за целостность знания. За результаты отвечает тренер. За боевой настрой – секундант. Учитель – новый шаг по сравнению с учебником. Эта книга – личность. И это её первый, нижний том. Впереди ещё два. Два главных тома, отвечающие за передачу Го. Написав и издав их, мы сделаем невозможное. Мы станем пятыми в мире, кто сумел перевести Го на свой национальный язык. Первыми в этой цепи стали китайцы, которые унаследовали Го у неизвестной нам цивилизации. Второе и третье место поделено между Кореей и Японией. Четвёртыми стали англо-американцы. А пятыми будем мы, русские. Будем, если сможем осуществить этот проект…» Игорь Гришин, Русский Учитель японского Го.

Просмотров: 1 423
Рубрика: Без рубрики | Добавить комментарий